2026春 总题:话语的职事与为着神的经纶之神的分赐 第一篇

总题:话语的职事与为着神的经纶之神的分赐
THE MINISTRY OF THE WORD AND GOD’S DISPENSING FOR GOD’S ECONOMY

   

第五篇 作主忠信的管家,有从主来的负担供应话语,并彼此同心合意配搭,好与主合作以完成祂的经纶
Message Five Cooperating with the Lord to Carry Out His Economy by Being His Faithful Stewards Who Minister the Word with a Burden from the Lord and Who Coordinate with One Another in One Accord

读经:赛一1,二1,十三1,十五1,亚十二1,玛一1,徒一14,二46,六4,林前十四4下
Scripture Reading: Isa. 1:1; 2:1; 13:1; 15:1; Zech. 12:1; Mal. 1:1; Acts 1:14; 2:46; 6:4; 1 Cor. 14:4b

壹 神永远的经纶,就是神的计划,乃是神的家庭经营,神的家庭行政;神的分赐、分授是完成神经纶的过程、手续;因此,神的分赐乃是为着神的经纶—提前一3~4与4节注4:
God’s eternal economy, which is God’s plan, is His household economy, His household administration; God’s dispensing, God’s distributing, is the process and means whereby He accomplishes His economy; for this reason God’s dispensing is for God’s economy—1 Tim. 1:3-4 and footnote 3 on verse 4:

一 基督是神经纶的中心、圆周、元素、范围、手续、目标和标的;事实上,神永远经纶的一切内容单单就是基督—太十七5,路二四44。
Christ is the center, circumference, element, sphere, means, goal, and aim of God’s economy; in fact, all the contents of God’s eternal economy are simply Christ—Matt. 17:5; Luke 24:44.

二 除非我们认识神的经纶,否则我们就无法明白圣经;圣经的中心题目乃是神的经纶,整本圣经都是关乎神的经纶—路二四45,伯十13,参弗三9。
Unless we know God’s economy, we will not understand the Bible; the central subject of the Bible is the economy of God, and the entire Bible is concerned with the economy of God—Luke 24:45; Job 10:13; cf. Eph. 3:9.

三 神的经纶就是要将祂自己分赐到我们里面,使我们这人由祂的所是构成;这唯有借着神将祂自己这神圣的生命分赐到我们里面,才能完成—16~17节上,约十10,十四6上,林前十五45下,罗八2、6、10~11。
God’s economy is to dispense Himself into our being that our being may be constituted with His being; this can be accomplished only by God dispensing Himself into us as the divine life—vv. 16-17a; John 10:10; 14:6a; 1 Cor. 15:45b; Rom. 8:2, 6, 10-11.

贰 神要完成祂的经纶,必须得着忠信的管家,分赐者,将神圣生命的供应分赐给神的儿女—路十二42,多一7:
In order to carry out His economy, God must have faithful stewards, dispensers, who dispense the divine life supply to God’s children—Luke 12:42; Titus 1:7:

一 “管家”的原文与提前一章四节和以弗所一章十节的“经纶”同字根。
The Greek word for steward is of the same root as the word for economy in 1 Timothy 1:4 and Ephesians 1:10.

二 我们都必须作神经纶良善又忠信的管家,享受基督并供应基督,好分赐基督作神诸般的恩典,以供应作神家人的圣徒—林前四1~2,弗三2,彼前四10,弗二19。
We must all be good and faithful stewards of God’s economy, those who enjoy Christ and minister Christ to dispense Christ as the varied grace of God to supply the saints as the household of God—1 Cor. 4:1-2; Eph. 3:2; 1 Pet. 4:10; Eph. 2:19.

三 奇妙的神圣传输应当天天都在发生;神丰富地供应恩典的灵,我们该不断地接受并分赐恩典的灵—约一16,来十29下,加三2~5,弗三2,四29。
Day by day a marvelous transmission should be taking place; God is supplying the Spirit of grace bountifully, and we should be receiving and dispensing the Spirit of grace continually—John 1:16; Heb. 10:29b; Gal. 3:2-5; Eph. 3:2; 4:29.

四 基督徒的生活乃是恩典的生活,恩典的经历,好叫我们能执行恩典的管家职分,分赐恩典—三1~2,林后十二7~9。
The Christian living is the living of grace, the experience of grace, so that we may carry out our stewardship of grace, the dispensing of grace—3:1-2; 2 Cor. 12:7-9.

五 我们要作恩典之灵全备供应的管道,将神恩典的话供应、分赐给圣徒,使他们生命长大并享受基督—徒六4,二十32,林后三6,腓一19~25,来十29下,约壹五16。
We need to be channels of the bountiful supply of the Spirit of grace, those who minister, who dispense, the word of God’s grace to the saints for their growth in life and for their enjoyment of Christ—Acts 6:4; 20:32; 2 Cor. 3:6; Phil. 1:19-25; Heb. 10:29b; 1 John 5:16.

叁 我们尽话语职事,必须有从主来的负担:
We must minister the word with a burden from the Lord:

一 向神敞开的灵乃是从神领受负担的条件;我们必须学习在我们与主亲密的交通中,借着祷告来领受负担并释放负担—路一53,诗二七4,赛五九16,西四2:
An open spirit to God is the condition for receiving burdens from God; we must learn to receive burdens and release burdens through prayer in our intimate fellowship with the Lord—Luke 1:53; Psa. 27:4; Isa. 59:16; Col. 4:2:

1 祷告与工作是分不开的;没有祷告,就没有工作—耶三三2~3,赛六二6~7,徒六4。
Prayer and work are inseparable; without prayer there is no work—Jer. 33:2-3; Isa. 62:6-7; Acts 6:4.

2 神若给我们祷告的负担,就是要我们发表出来;负担只有借着发表来卸下—可七29,来五7。
If God gives us a prayer burden, He wants it to be uttered; burdens are released only through utterance—Mark 7:29; Heb. 5:7.

3 我们在家里若无法大声祷告,就要去找一个我们可以出声,把负担发表出来的地方,像主所行的一样;我们应当出声祷告,即使是轻声祷告也可以;神要我们将负担说出来—可一35,路六12,诗四1,五1~3,七七1,一〇二1,一一六1,一四二1,歌二14。
If we cannot pray aloud in our homes, let us find a place where we can utter our burden as the Lord did; we should pray audibly even if it means praying in a low voice; God wants our burdens to be articulated—Mark 1:35; Luke 6:12; Psa. 4:1; 5:1-3; 77:1; 102:1; 116:1; 142:1; S. S. 2:14.

二 申言者所得着的启示,就是申言者所得着的负担;没有负担,就没有话语的职事,也没有申言,能以建造召会—赛一1,二1,十三1,十五1,亚十二1,玛一1,徒六4,林前十四4下:
The revelations that the prophets received were the burdens that they received; without burden, there is no ministry of the word, no prophesying, for the building up of the church—Isa. 1:1; 2:1; 13:1; 15:1; Zech. 12:1; Mal. 1:1; Acts 6:4; 1 Cor. 14:4b:

1 我们的负担是要将神的启示释放给人,神的启示只有借着神所赐给我们启示的话才能释放出来—二11~16。
Our burden is to release God’s revelation to man, and God’s revelation is released through the words of revelation that God gives to us—2:11-16.

2 当我们在供应神的话语时,我们所关注的必须是我们有否得到神的说话,而不在于我们说话的题目;要得着神的说话,尽话语职事的人必须有负担—玛二7。
When we minister the word of God, our concern must be whether we have God’s speaking, not the topic of our speaking; in order to have God’s speaking, the one who ministers the word must have a burden—Mal. 2:7.

3 尽话语职事的人必须将人的情形带到神面前,体会他们的情形,并且知道神要说什么话—出二八29~30。
Those who minister the word must bear people’s condition before God, sense their condition, and know what God wants to speak—Exo. 28:29-30.

三 在召会的治理和话语的职事上,最大的难处就是没有从主而来的负担:
The greatest problem in the administration of the church and in the ministry of the word is not having a burden from the Lord:

1 没有负担,无论作什么都是死的,都没有果效;有负担才是活的,才会朝气蓬勃。
Without a burden, all our activity will be dead and ineffective; with a burden, we will be living and flourishing.

2 负担是最叫人受对付的;若有负担,己就会减少,并要受对付;因为有些事我们的负担不许可我们作,有些事我们得受对付,否则没有办法释放负担。
Having a burden deals with us the most; if there is a burden, the self decreases and is dealt with, because there are things that our burden will not allow us to do, and there are areas that will require our being dealt with before we can release our burden.

3 我们的事奉若只是照着责任而不是带着负担,这会叫我们失去主的同在—参玛三14,申四25。
If we serve according to obligation instead of serving with a burden, such service will cause us to lose the Lord’s presence—cf. Mal. 3:14; Deut. 4:25.

4 什么时候我们的事奉变作尽责任,就表明我们的事奉已经堕落了。
Whenever our service becomes a matter of fulfilling an obligation, our service has already degraded.

肆 我们必须同心合意,彼此配搭—徒一14,二46:
We must coordinate with one another in one accord—Acts 1:14; 2:46:

一  看见身体最厉害的记号乃是无法单独;保罗在林前一章一节把所提尼的名字写出来,这表明他有身体的感觉,有配搭的灵。
The greatest indication that we see the Body is that we cannot be independent; Paul’s reference to Sosthenes in 1 Corinthians 1:1 shows that he had a consciousness of the Body and a spirit of coordination.

二 因着我们没有感觉我们需要别人,别人也需要我们在身体里配搭,我们中间就少有受教的灵,少有需要帮助的灵—太五3:
Because we do not have the consciousness that we need others and that others need us for our coordination in the Body, few among us have the spirit of a learner and the spirit of needing help—Matt. 5:3:

1 配搭乃是说,我们没有彼此就不行。
Coordination means that we cannot do anything without one another.

2 觉得我们不需要彼此,也不需要交通,乃是最厉害的骄傲;这是最得罪主,也是最得罪身体的事。
To feel that we do not need one another and that we do not need to fellowship is the greatest form of pride; it is the most offensive thing to the Lord and to the Body.

3 我们若是和别人缺少配搭,就会常常非议别人所作的。
If we lack coordination with others, we will always criticize what they do.

三 神的祝福是基于我们的同心合意,在灵里彼此和谐一致,有真实的配搭和真正的——徒一14:
God’s blessing is based on our one accord, being in harmony in spirit with one another, having real coordination, and having genuine oneness—Acts 1:14:

1 我们尽话语职事、交通、祷告时,绝不该批评别人;特别是当我们与别人一同祷告时,不该别人祷告一句,我们接着来一句相反的祷告。
When we minister the word, fellowship, and pray, we should not criticize others; in particular, when we pray with others, we should avoid praying in a contradictory manner.

2 在尽话语职事时批评别人,是最忌讳的一件事;这表明我们是狭窄的,至终会产生分裂。
We must absolutely avoid criticizing others in the ministry of the word; criticizing others shows that we are narrow, and this will lead to division.

3 我们一直要有一个态度,就是尊重别人、与别人合作、与别人配搭;我们该照着我们那一分服事别人,也尊重别人那一分,因为二者都是主所托付我们的;每一个人都应该有这样的谦卑,不高看自己这一分,过于别人那一分—腓二3~4。
We always need to have an attitude of respect, cooperation, and coordination with others; we should serve others according to our portion and honor the portion of others, because both portions have been entrusted to us by the Lord; everyone should have the humility to not regard his portion more highly than another person’s portion—Phil. 2:3-4.

4 弟兄们要学功课,要破碎自己,迁就别人,并尊重他人所作的;唯有如此,才能使身体的感觉在我们中间一直得到保养,也才能在我们中间产生建造。
The brothers need to learn the lesson of being broken, accommodating others, and respecting others’ function; only in this way can we preserve the consciousness of the Body and produce the building among us.

5 我们不论谁传讲信息,众人要如同一条命,彼此代祷、供应和扶持;我们这班事奉主的人,若不同心合意,彼此之间时常闹故事,仇敌、圣徒都会知道,甚至连儿童都会懂得。
We should all be of one soul to pray for, supply, and support whoever is speaking a message; if those who serve the Lord are continually disagreeing instead of being in one accord, the enemy, the saints, and even the children will know it.

6 不要给圣徒一个印象,我们比别人讲得高;反而我们要给圣徒一个印象,我们的说话和别人的说话是完全和谐一致的。
We should not give the saints the impression that our speaking is higher than that of others; instead, the saints should have the impression that our speaking is in harmony with the speaking of others.

7 有时当弟兄在说话时,有的人就在心里批评说,“我早就知道了”;这样的灵是最拆毁神工作的。
When a brother speaks, some may be critical and say in their heart, “I know this already”; this kind of spirit is destructive to God’s work.

8 因着有忠信的圣徒在观察我们,我们必须谨慎,不要作任何事或说任何话,激起他们对我们和主恢复的忧虑—林前一10,林后十二18,提前四12,多二7~8。
Because the faithful saints are observing us, we must be careful not to do anything or say anything that stirs up their concern for us and for the Lord’s recovery—1 Cor. 1:10; 2 Cor. 12:18; 1 Tim. 4:12; Titus 2:7-8.

9 骄傲招致败坏,谦卑带来祝福—箴十六18,彼前五5。
Pride invites destruction, but humility brings in blessing—Prov. 16:18; 1 Pet. 5:5.

10 事奉者之间缺少建造的一个原因,就是他们缺乏对彼此的爱:
A reason for the lack of building among the serving ones is that they are short of love for one another:

a 无论主对我们所说的话,或祂为我们的祷告,都是要我们彼此相爱—约十三34~35,十五12、17。
The Lord’s word to us and His prayer for us were to love one another—John 13:34-35; 15:12, 17.

b 一同事奉的人中间,该有特别的爱;这个相爱是来自我们与主的一。
There should be an extraordinary love among the serving ones; such love for one another comes from our oneness with the Lord.

c 长老们与同工们应当彼此牧养,彼此相爱,作身体生活的模型—二一15~17,彼前一22。
The elders and co-workers should shepherd one another and love one another to be a model of the Body life—21:15-17; 1 Pet. 1:22.

四 我们需要借着操练并释放我们的灵,同心合意地祷告,而被调和在一起—太十八19,徒一14,诗歌六一四首:
We need to be blended together by praying in one accord with the exercise and release of our spirit—Matt. 18:19; Acts 1:14; Hymns, #846:

1 我们应当作为团体的身体来祷告,而不是各祷告各的。
We should pray as a corporate body, not individualistically.

2 一面,我们祷告的方式,应当使下一个祷告的人能接续我们的祷告;另一面,我们也应当倾听别人的祷告,进入他们的祷告,并跟随他们的祷告。
On the one hand, we should pray in such a way that the next one who prays can continue our prayer; on the other hand, we also should listen to others’ prayers, enter into their prayers, and follow their prayers.

3 我们向主该有满了恳求、祈求的短祷,而不是满了向主解释,向主描述和指示的长祷。
We should pray short prayers of petition and supplication to the Lord instead of long prayers that are full of explaining to the Lord and full of giving the Lord descriptions and instructions.

4 长祷告总是杀死祷告聚会;长祷告指明你只顾自己和自己的感觉,而不顾别人,也不顾聚会中的气氛和那灵的流。
A long prayer always kills the prayer meeting; it indicates that you care only for yourself and for your feeling, not for others and not for the atmosphere and flow of the Spirit in the meeting.

伍 在召会中彼此配搭而事奉,乃是凭着神七倍加强的灵,借着吃基督作生命树、隐藏的吗哪和筵席,胜过召会的堕落,为着神永远经纶最终的完成—启四5,五6,二7、17,三20~21,亚四11~14:
To serve in coordination with one another in the church is to overcome the degradation of the church by the sevenfold intensified Spirit of God through eating Christ as the tree of life, the hidden manna, and the feast for the finalization of God’s eternal economy—Rev. 4:5; 5:6; 2:7, 17; 3:20-21; Zech. 4:11-14:

一 在召会中彼此配搭而事奉,乃是享受基督作公义、和平并圣灵中的喜乐;“这样服事基督的,就为神所喜悦,又为人所称许”—罗十四17~18。
To serve in coordination with one another in the church is to enjoy Christ as righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit; “for he who serves Christ in this is well pleasing to God and approved by men”—Rom. 14:17-18.

二 在召会中彼此配搭而事奉,乃是按着神牧养人—彼前五1~6。
To serve in coordination with one another in the church is to shepherd people according to God—1 Pet. 5:1-6.

三 在召会中彼此配搭而事奉,乃是作乐意施与的人—林后九7,徒二十35。
To serve in coordination with one another in the church is to be a cheerful giver—2 Cor. 9:7; Acts 20:35.

四 在召会中彼此配搭而事奉,乃是借着过申言的生活而建造召会,满溢出涌流的三一神,为着构成召会作神的丰满—约四14下,七38~39,林前十四4下、26,弗三19。
To serve in coordination with one another in the church is to build the church by living a prophesying life to overflow with the flowing Triune God for the constituting of the church as the fullness of God—John 4:14b; 7:38-39; 1 Cor. 14:4b, 26; Eph. 3:19.




END