第二篇 和好的职事
Message Two The Ministry of Reconciliation
读经:罗五10,西一20,林后五18~20
Scripture Reading: Rom. 5:10; Col. 1:20; 2 Cor. 5:18-20
壹 我们对和好有基本的领会,是有益的:
It is helpful for us to have a basic understanding of reconciliation:
The need of reconciliation—enmity, enemies—Rom. 5:10; Col. 1:21.
二 和好的意义—成就和平—20节,林后五18。
The meaning of reconciliation—to make peace—v. 20; 2 Cor. 5:18.
三 和好的凭借—基督—西一20,林后五18。
The instrument of reconciliation—Christ—Col. 1:20; 2 Cor. 5:18.
四 和好的手续—十字架—西一20,弗二16。
The means of reconciliation—the cross—Col. 1:20; Eph. 2:16.
五 和好的包括—在诸天之上的和在地上的万有—西一20。
The scope of reconciliation—all things in the heavens and on the earth—Col. 1:20.
六 和好的范围—在一个身体里—弗二16。
The sphere of reconciliation—in one Body—Eph. 2:16.
七 和好的事实—我们基于法理的救赎以及本于信得称义,在神面前所有的地位—罗五10。
The fact of reconciliation—our position before God based upon judicial redemption and justification by faith—Rom. 5:10.
八 和好的经历—在一位灵里,得以进到父面前—弗二18。
The experience of reconciliation—in one Spirit having access unto the Father—Eph. 2:18.
贰 新约的众执事作基督的大使,完成和好的职事—林后五18~20,六1:
As ambassadors of Christ, the new covenant ministers carry out the ministry of
reconciliation—2 Cor. 5:18-20; 6:1:
An ambassador of Christ is one who represents God, the highest authority in the universe.
二 使徒们得着基督的授权,代表祂作和好的工作—五18、20。
The apostles were authorized by Christ to represent Him to do the work of reconciliation—5:18, 20.
三 和好的职事不仅将罪人带回归神,更将信徒绝对地带进神里面,并使他们绝对地与祂是一。
The ministry of reconciliation is not only to bring sinners back to God but also to bring believers absolutely into God and to make them absolutely one with Him.
四 人与神完全的和好需要有两步:
Two steps are required for men to be fully reconciled to God:
1 第一步是罪人脱离罪与神和好—19节:
The first step is to reconcile sinners to God from sin—v. 19:
a 为这目的,基督为我们的罪死了,使我们蒙神赦免—林前十五3。
For this purpose Christ died for our sins that we might be forgiven—1 Cor. 15:3.
b 基督在十字架上担当我们的罪,使我们的罪受神审判—彼前二24。
Christ bore our sins on the cross that they might be judged by God—1 Pet. 2:24.
2 第二步是活在天然生命中的信徒脱离肉体与神和好—林后五20:
The second step is to reconcile believers living in the natural life to God from the flesh—2 Cor. 5:20:
a 为这目的,基督替我们这个“人”死了,使我们能在复活的生命里向祂活着—14~15节。
For this purpose Christ died for us, the persons, that we might live to Him in the resurrection life—vv. 14-15.
b 基督替我们成为罪,使罪被定罪并被除去—21节,罗八3。
Christ was made sin on our behalf that sin might be judged and done away with—v. 21; Rom. 8:3.
五 我们要完成和好的职事,就需要与钉十字架的基督合而为一—林后四10~12,五14,加二20,五24。
If we are to carry out the ministry of reconciliation, we need to be identified with the crucified Christ—2 Cor. 4:10-12; 5:14; Gal. 2:20; 5:24.
六 哥林多人还活在肉体里,就是活在魂里、活在外面的人里、活在天然的所是里—林前三1,二14:
The Corinthians still lived in the flesh, that is, in the soul, the outer man, the natural being—1 Cor. 3:1; 2:14:
1 肉体、天然人的幔子使他们与神有阻隔。
The veil of the flesh, the natural man, separated them from God.
2 保罗作工,要将肉体这层阻隔的幔子割断,使哥林多的信徒能够进入至圣所—来十19~20。
Paul was working to cut asunder the separating veil of the flesh so that the believers at Corinth could enter into the Holy of Holies—Heb. 10:19-20.
七 唯有当我们完全与神和好,我们才完全得救—林后六1~2,罗五10,来七25。
Only when we have been fully reconciled to God are we fully saved—2 Cor. 6:1-2; Rom. 5:10; Heb. 7:25.
八 我们能把人带到神面前并带进神里面的程度,总是由我们与神关系的远近来衡量;我们越在祂里面,就越能使人和好,进入神里面—林后十二12上,五20。
The extent to which we can bring others to God and into God is always measured by where we are with respect to God; the more we are in Him, the more we can reconcile others into Him—2 Cor. 12:12a; 5:20.
叁 和好的职事把我们带回归神到一个地步,我们能在基督里成为神的义—21节:
The ministry of reconciliation brings us back to God to such an extent that we become the righteousness of God in Christ—v. 21:
Not only are we justified by God (Gal. 2:16)—we actually become the righteousness of God.
二 当基督作我们的代替,死在十字架上时,神看祂不仅是担罪者,更是罪的本身;现今在复活里,基督进入我们里面作生命,这生命活在我们里面,将我们构成神的义。
When Christ died on the cross as our Substitute, God considered Him not only the sin bearer but sin itself; now in resurrection Christ comes into us as life, and this life lives within us to constitute us into the righteousness of God.
三 基督作为代替,为我们被作成罪;现今我们由祂所构成,在祂里面成为神的义—林后五21:
In substitution Christ was made sin for us; now in His constitution we become the righteousness of God in Him—2 Cor. 5:21:
1 “在祂里面”这辞,意思是与基督联合—不仅是在地位上的,也是在复活里生机上的。
The phrase in Him means in union with Christ, not only positionally but also organically in resurrection.
2 当基督死在十字架上,神为我们在肉体中定祂为罪(罗八3,约三14),使我们在祂的复活里与祂是一,而成为神的义;因此,我们在与基督生机的联合里,被作成神的义。
When Christ died on the cross, God condemned Him in the flesh as sin for us (Rom. 8:3; John 3:14) so that we might be one with Him in His resurrection to be God’s righteousness; therefore, in the organic union with Christ we are made the righteousness of God.
四 在基督里成为神的义,乃是在我们的所是上与神是对的;这就是我们内里的所是成为透明的,明亮如水晶—一个符合神的心思和意志的内里所是—林后五21。
To become the righteousness of God in Christ is a matter of being right with God in our being; this is to have an inner being that is transparent and crystal clear—an inner being in the mind and will of God—2 Cor. 5:21.
五 哥林多后书启示信徒与神完全的和好,也启示基督是这和好的凭借。
Second Corinthians reveals the complete reconciliation of the believers to God, and Christ as the means of reconciliation.
肆 这两步的和好,由帐幕的两层幔子清楚地描绘出来—出二六31~37,来九3:
The two steps of reconciliation are clearly portrayed by the two veils of the tabernacle—Exo. 26:31-37; Heb. 9:3:
Both veils signify the unique Christ—the Christ who died for our sins and also for us.
二 头一层幔子称为“帘子”—出二六36~37:
The first veil is called “the screen”—Exo. 26:36-37:
1 罪人借着平息之血的和好被带到神这里,就经过这帘子进入圣所。
A sinner who was brought to God through the reconciliation of the propitiating blood entered into the Holy Place by passing through the screen.
2 这预表和好的第一步。
This typifies the first step of reconciliation.
三 还有第二层幔子(31~35,来九3),将罪人与在至圣所里的神隔开:
The second veil (vv. 31-35; Heb. 9:3) still separated the sinner from God, who was in the Holy of Holies:
1 这层幔子需要裂开,使罪人能被带到至圣所里的神这里—太二七51,来十19~20。
This veil needed to be rent so that the sinner might be brought to God in the Holy of Holies—Matt. 27:51; Heb. 10:19-20.
2 这预表和好的第二步。
This typifies the second step of reconciliation.
伍 与神完全和好会使我们的心宽宏—林后五20,六11~13:
To be fully reconciled to God will cause us to be enlarged in our hearts—2 Cor. 5:20; 6:11-13:
How large our heart is depends on the degree of our reconciliation to God.
二 狭窄的心是很强的标示,说出我们只是部分与神和好,我们得拯救的百分比还很低—2节,罗五10。
Narrowness of heart is a strong indication that we have been reconciled to God only partially and that the percentage of our salvation is quite low—v. 2; Rom. 5:10.
三 我们若能赦免别人,忘记别人得罪了我们,那就表示我们是宽宏的人,有宽广的心—太十八21~35,弗五21,西三13。
If we are able to forgive an offense and then forget it, that is a sign that we have become an enlarged person, a person with a large heart—Matt. 18:21-35; Eph. 5:21; Col. 3:13.
四 我们需要对狭窄的心与宽广的心之间的对比有深刻的印象。
We need to be impressed with the contrast between narrowness of heart and largeness of heart.
陆 和好的结果如下:
Having peace toward God:
1 我们与神和好的结果,首先就是使我们对神有了和平—罗五1。
The first result of our reconciliation to God is that we may have peace toward God—Rom. 5:1.
2 如今我们既与神和好,对神有了和平,就得以走在平安的路上;这是我们与神和好的一个成果。
Since we have been reconciled to God and have peace toward God, we are walking on the way of peace; this is an issue of our reconciliation to God.
二 在神里面夸耀:
Boasting in God:
1 我们与神和好的结果,也是使我们能在神里面夸耀—11节。
As a result of our reconciliation to God, we can boast in God—v. 11.
2 我们既借着主耶稣基督,得与神和好,就在神里面夸耀、欢腾、引以为荣。
Since we have been reconciled to God through the Lord Jesus Christ, we boast, exult, and glory in God.
3 我们还能因盼望神的荣耀而夸耀—2节。
We also boast in the hope of the glory of God—v. 2.
4 这也是我们与神和好的一个成果。
This also is an issue of our reconciliation to God.
三 在祂的生命里得救:
Being saved in His life:
1 我们与神和好的结果,也是使我们在祂的生命里得救—10节。
As a result of our reconciliation to God, we are being saved in His life—v. 10.
2 这种生命里的得救,也是我们与神和好的成果。
This salvation in life also is an issue of our reconciliation to God.
柒 借着和好的职事,我们得以合并到经过过程并终极完成的三一神里,而在基督里成为神人二性宇宙的扩大合并;结果,我们成为神的圣所、祂的居所、祂的至圣所—新耶路撒冷—约十四20、23,启二一2、10、16。
Through the ministry of reconciliation, we are incorporated into the processed and consummated Triune God to become, in Christ, an enlarged, universal, divine-human incorporation; as a result, we become God’s sanctuary, His dwelling place, His Holy of Holies—the New Jerusalem—John 14:20, 23; Rev. 21:2, 10, 16.
END
