第四篇 神的奥秘—基督
The Mystery of God—Christ
读经:西二2~3、9~13,三1,四3,弗三8~9,约一1、14、16,林前六17
-
展开经文
西2:2 要叫他们的心得安慰,在爱里结合一起,以致丰丰富富地在悟性上有充分的确信,能以完全认识神的奥秘,就是基督;
西2:3 一切智慧和知识的宝藏,都藏在祂里面。
西2:9 因为神格一切的丰满,都有形有体地居住在基督里面,
西2:10 你们在祂里面也得了丰满。祂是一切执政掌权者的元首;
西2:11 你们在祂里面也受了非人手所行的割礼,乃是在基督的割礼里,脱去了肉体的身体,
西2:12 在受浸中与祂一同埋葬,也在受浸中,借着那叫祂从死人中复活之神所运行的信心,与祂一同复活。
西2:13 你们从前在过犯,和未受割礼的肉体中死了,神赦免了你们一切的过犯,叫你们一同与基督活过来;
西3:1 所以你们若与基督一同复活,就当寻求在上面的事,那里有基督坐在神的右边。
西4:3 同时也要为我们祷告,求神给我们开传道的门,能以讲说基督的奥秘(我也为此被捆锁),
弗3:8 这恩典赐给了我这比众圣徒中最小者还小的,叫我将基督那追测不尽的丰富,当作福音传给外邦人,
弗3:9 并将那历世历代隐藏在创造万有之神里的奥秘有何等的经纶,向众人照明,
约1:1 太初有话,话与神同在,话就是神。
约1:14 话成了肉体,支搭帐幕在我们中间,丰丰满满地有恩典,有实际。我们也见过祂的荣耀,正是从父而来独生子的荣耀。
约1:16 从祂的丰满里我们都领受了,而且恩上加恩;
林前6:17 但与主联合的,便是与主成为一灵。
Scripture Reading: Col. 2:2-3, 9-13; 3:1; 4:3; Eph. 3:8-9; John 1:1, 14, 16; 1 Cor. 6:17
壹 圣经里面所说的奥秘,不光是指那些向我们隐藏,我们所不知道的事,更是指隐藏在神心里的事;这就是圣经里面论到奥秘的原则—可四11,罗十六25~26,西一26~27,二2,四3,弗一9,三3~4、9,五32,六19。
-
展开经文
可4:11 耶稣对他们说,神国的奥秘,只给你们知道,但对外人,凡事就用比喻,
罗16:25 神能照我的福音,就是关于耶稣基督的传扬,照历世以来密而不宣之奥秘的启示,坚固你们;
罗16:26 这奥秘如今显明出来,且照永远之神的命令,借着众申言者所写的,指示万国,使他们顺从信仰。
西1:26 就是历世历代以来所隐藏的奥秘,但如今向祂的圣徒显明了;
西1:27 神愿意叫他们知道,这奥秘的荣耀在外邦人中是何等的丰富,就是基督在你们里面成了荣耀的盼望;
西2:2 要叫他们的心得安慰,在爱里结合一起,以致丰丰富富地在悟性上有充分的确信,能以完全认识神的奥秘,就是基督;
西4:3 同时也要为我们祷告,求神给我们开传道的门,能以讲说基督的奥秘(我也为此被捆锁),
弗1:9 照着祂的喜悦,使我们知道祂意愿的奥秘;这喜悦是祂在自己里面预先定下的,
弗3:3 就是照着启示使我知道这奥秘,正如我前面略略写过的,
弗3:4 你们念了,就能借此明了我对基督的奥秘所有的领悟,
弗3:9 并将那历世历代隐藏在创造万有之神里的奥秘有何等的经纶,向众人照明,
弗5:32 这是极大的奥秘,但我是指着基督与召会说的。
弗6:19 也替我祈求,使我在开口的时候,有发表赐给我,好放胆讲明福音的奥秘,
I. In the Bible a mystery refers not only to things that are hidden and unknown but also to things that are hidden in God's heart; this is the principle concerning the mysteries mentioned in the Bible—Mark 4:11; Rom. 16:25-26; Col. 1:26-27; 2:2; 4:3; Eph. 1:9; 3:3-4, 9; 5:32; 6:19.
贰 歌罗西二章二节说,“神的奥秘,就是基督;”神的奥秘是在基督里显明出来,所以基督就是神的奥秘。
II. Colossians 2:2 says, "The mystery of God, Christ"; the mystery of God is manifested in Christ, so Christ is the mystery of God.
叁 圣经中有五大奥秘:
III. There are five great mysteries in the Bible:
一 宇宙的奥秘就是神,祂是宇宙的意义和目的—创一1,启四11,弗三9。
-
展开经文
创1:1 起初神创造诸天与地,
启4:11 我们的主,我们的神,你是配得荣耀、尊贵、能力的,因为你创造了万有,并且万有是因你的旨意存在并被创造的。
弗3:9 并将那历世历代隐藏在创造万有之神里的奥秘有何等的经纶,向众人照明,
A. The mystery of the universe is God, who is the meaning and purpose of the universe—Gen. 1:1; Rev. 4:11; Eph. 3:9.
二 人的奥秘也是神—创一26,亚十二1,林前二11。
-
展开经文
创1:26 神说,我们要按着我们的形像,照着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜、和全地、并地上所爬的一切爬物。
亚12:1 耶和华论以色列之话语的默示。铺张诸天、建立地基、造人里面之灵的耶和华说,
林前2:11 因为除了在人里面人的灵,在人中间有谁知道人的事?照样,除了神的灵,也没有人知道神的事。
B. The mystery of man is also God—Gen. 1:26; Zech. 12:1; 1 Cor. 2:11.
三 神的奥秘就是基督—西二2。
-
展开经文
西2:2 要叫他们的心得安慰,在爱里结合一起,以致丰丰富富地在悟性上有充分的确信,能以完全认识神的奥秘,就是基督;
C. The mystery of God is Christ—Col. 2:2.
四 基督的奥秘就是召会—弗三4,西四3。
-
展开经文
弗3:4 你们念了,就能借此明了我对基督的奥秘所有的领悟,
西4:3 同时也要为我们祷告,求神给我们开传道的门,能以讲说基督的奥秘(我也为此被捆锁),
D. The mystery of Christ is the church—Eph. 3:4; Col. 4:3.
五 召会的奥秘乃是基督的生机体,就是基督的身体作基督的扩大—弗一22~23,四4、16,五30、32。
-
展开经文
弗1:22 将万有服在祂的脚下,并使祂向着召会作万有的头;
弗1:23 召会是祂的身体,是那在万有中充满万有者的丰满。
弗4:4 一个身体和一位灵,正如你们蒙召,也是在一个盼望中蒙召的;
弗4:16 本于祂,全身借着每一丰富供应的节,并借着每一部分依其度量而有的功用,得以联络在一起,并结合在一起,便叫身体渐渐长大,以致在爱里把自己建造起来。
弗5:30 因为我们是祂身体上的肢体。
弗5:32 这是极大的奥秘,但我是指着基督与召会说的。
E. The mystery of the church is the organism of Christ, the Body of Christ as the enlargement of Christ—Eph. 1:22-23; 4:4, 16; 5:30, 32.
肆 在以弗所书中,“奥秘”是一个重要的辞:
IV. In Ephesians mystery is a crucial word:
一 在永远里神计划了一个意愿,但这意愿隐藏在祂里面,乃是个奥秘—一9。
-
展开经文
弗1:9 照着祂的喜悦,使我们知道祂意愿的奥秘;这喜悦是祂在自己里面预先定下的,
A. In eternity God planned a will, but it was hidden in Him; it was a mystery—1:9.
二 神隐藏的定旨是个奥秘,这奥秘在我们调和之灵里的揭示,就是奥秘的启示—三3、5。
-
展开经文
弗3:3 就是照着启示使我知道这奥秘,正如我前面略略写过的,
弗3:5 这奥秘在别的世代中,未曾给人们的子孙知道,像如今在灵里启示祂的圣使徒和申言者一样;
B. God's hidden purpose is the mystery, and the unveiling of this mystery in the mingled spirit is the revelation of the mystery—3:3, 5.
三 神的奥秘乃是祂隐藏的定旨,这奥秘有一个经纶—奥秘的经纶—9节。
-
展开经文
弗3:9 并将那历世历代隐藏在创造万有之神里的奥秘有何等的经纶,向众人照明,
C. God's mystery is His hidden purpose, and with this mystery there is an economy—the economy of the mystery—v. 9.
四 基督是个奥秘,召会作为基督的身体彰显基督,乃是基督的奥秘—4节,西四3。
-
展开经文
弗3:4 你们念了,就能借此明了我对基督的奥秘所有的领悟,
西4:3 同时也要为我们祷告,求神给我们开传道的门,能以讲说基督的奥秘(我也为此被捆锁),
D. Christ is a mystery, and the church, as the Body of Christ to express Him, is the mystery of Christ—v. 4; Col. 4:3.
五 基督与召会是一灵,这是极大的奥秘—林前六17,弗五32。
-
展开经文
林前6:17 但与主联合的,便是与主成为一灵。
弗5:32 这是极大的奥秘,但我是指着基督与召会说的。
E. Christ and the church as one spirit are the great mystery—1 Cor. 6:17; Eph. 5:32.
伍 包罗万有的基督是神的奥秘—西二2:
-
展开经文
西2:2 要叫他们的心得安慰,在爱里结合一起,以致丰丰富富地在悟性上有充分的确信,能以完全认识神的奥秘,就是基督;
V. The all-inclusive Christ is the mystery of God—Col. 2:2:
一 神自己是个奥秘,基督是这奥秘的奥秘。
A. God Himself is a mystery, and Christ is the mystery of this mystery
二 “神的奥秘”指明无法理解且解释不来的事物。
B. The mystery of God indicates something incomprehensible and inexplicable.
三 包罗万有、延展无限的基督作为神的奥秘,是神的解释、说明和彰显—神的话—约一1、14:
-
展开经文
约1:1 太初有话,话与神同在,话就是神。
约1:14 话成了肉体,支搭帐幕在我们中间,丰丰满满地有恩典,有实际。我们也见过祂的荣耀,正是从父而来独生子的荣耀。
C. As the mystery of God, the all-inclusive, extensive Christ is the definition, explanation, and expression of God—the Word of God—John 1:1, 14:
1 神虽是无限、永远的,无始无终,但祂也有历史,有故事—罗十六26,诗九十2。
-
展开经文
罗16:26 这奥秘如今显明出来,且照永远之神的命令,借着众申言者所写的,指示万国,使他们顺从信仰。
诗90:2 诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是神。
1. Although God is infinite and eternal, without beginning or ending, He also has a history, a story—Rom. 16:26; Psa. 90:2.
2 包罗万有、延展无限的基督—神的奥秘,神奥秘的故事—乃是神的历史。
2. The all-inclusive, extensive Christ—the mystery of God, the mysterious story of God—is the history of God.
3 神的历史是指祂在基督里所经过的过程,使祂可以进到我们里面,并使我们得以被带到祂里面;这过程包括成为肉体、人性生活、钉死、复活、升天、得荣和登宝座—约一12~14、29,三14,十二24,十四20。
-
展开经文
约1:12 凡接受祂的,就是信入祂名的人,祂就赐他们权柄,成为神的儿女。
约1:13 这等人不是从血生的,不是从肉体的意思生的,也不是从人的意思生的,乃是从神生的。
约1:14 话成了肉体,支搭帐幕在我们中间,丰丰满满地有恩典,有实际。我们也见过祂的荣耀,正是从父而来独生子的荣耀。
约1:29 次日,约翰看见耶稣向他走来,就说,看哪,神的羔羊,除去世人之罪的!
约3:14 摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,
约12:24 我实实在在地告诉你们,一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来。
约14:20 到那日,你们就知道我在我父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
3. God's history refers to the process through which He passed in Christ so that He may enter into us, and we may be brought into Him; this process includes incarnation, human living, crucifixion, resurrection, ascension, glorification, and enthronement—John 1:12-14, 29; 3:14; 12:24; 14:20.
四 一切智慧和知识的宝藏,都藏在这位是神的奥秘之包罗万有、延展无限的基督里面—西二3:
-
展开经文
西2:3 一切智慧和知识的宝藏,都藏在祂里面。
D. In this all-inclusive, extensive Christ as the mystery of God, all the treasures of wisdom and knowledge are hidden—Col. 2:3:
1 智慧与我们的灵有关,知识与我们的心思有关—弗一8、17。
-
展开经文
弗1:8 这恩典是神用全般的智慧和明达,使其向我们洋溢的,
弗1:17 愿我们主耶稣基督的神,荣耀的父,赐给你们智慧和启示的灵,使你们充分地认识祂;
1. Wisdom is related to our spirit, and knowledge is related to our mind—Eph. 1:8, 17.
2 神是智慧和知识的独一源头—罗十六27,十一33。
-
展开经文
罗16:27 愿荣耀借着耶稣基督,归与这位独一、智慧的神,直到永永远远。阿们。
罗11:33 深哉,神的丰富、智慧和知识!祂的判断何其难测,祂的道路何其难寻!
2. God is the unique source of wisdom and knowledge—Rom. 16:27; 11:33.
3 这是关于基督与召会之神圣经纶的属灵智慧和知识—弗一10,三9,五32。
-
展开经文
弗1:10 为着时期满足时的经纶,要将万有,无论是在诸天之上的,或是在地上的,都在基督里归一于一个元首之下;
弗3:9 并将那历世历代隐藏在创造万有之神里的奥秘有何等的经纶,向众人照明,
弗5:32 这是极大的奥秘,但我是指着基督与召会说的。
3. This is the spiritual wisdom and knowledge of the divine economy concerning Christ and the church—Eph. 1:10; 3:9; 5:32.
4 智慧和知识也是指神一切的“故事”说的。
4. Wisdom and knowledge also refer to all the "stories" of God.
5 这一切关乎神故事的智慧和知识,都藏在这位是神奥秘的基督里面—西二2~3。
-
展开经文
西2:2 要叫他们的心得安慰,在爱里结合一起,以致丰丰富富地在悟性上有充分的确信,能以完全认识神的奥秘,就是基督;
西2:3 一切智慧和知识的宝藏,都藏在祂里面。
5. All the wisdom and knowledge pertaining to God's stories are hidden in Christ, who is the mystery of God—Col. 2:2-3.
陆 基督作为神的奥秘,乃是神格丰满的具体化身—9节:
-
展开经文
西2:9 因为神格一切的丰满,都有形有体地居住在基督里面,
VI. As the mystery of God, Christ is the embodiment of the fullness of the Godhead—v. 9:
一 “神格一切的丰满”乃指整个的神格,完整的神—9节:
-
展开经文
西2:9 因为神格一切的丰满,都有形有体地居住在基督里面,
A. All the fullness of the Godhead refers to the entire Godhead, the complete God—v. 9:
1 “神格”一辞有力地指明基督的神格。
1. The word Godhead refers to deity and strongly indicates the deity of Christ.
2 神格既包含父、子、灵,神格的丰满就必是父、子、灵的丰满—太二八19,林后十三14。
-
展开经文
太28:19 所以你们要去,使万民作我的门徒,将他们浸入父、子、圣灵的名里,
林后13:14 愿主耶稣基督的恩,神的爱,圣灵的交通,与你们众人同在。
2. Since the Godhead comprises the Father, the Son, and the Spirit, the fullness of the Godhead must be the fullness of the Father, the Son, and the Spirit—Matt. 28:19; 2 Cor. 13:14.
3 基督是神格丰满的具体化身,这意思是,三一神的丰满有形有体地居住在基督里面—西二9:
-
展开经文
西2:9 因为神格一切的丰满,都有形有体地居住在基督里面,
3. For Christ to be the embodiment of the fullness of the Godhead means that the fullness of the Triune God dwells in Christ in a bodily form—Col. 2:9:
a 这含示基督在祂人性里所穿上的肉身,指明神格一切的丰满都居住在这位有属人身体的基督里面—约一14,罗八3,来二14。
-
展开经文
约1:14 话成了肉体,支搭帐幕在我们中间,丰丰满满地有恩典,有实际。我们也见过祂的荣耀,正是从父而来独生子的荣耀。
罗8:3 律法因肉体而软弱,有所不能的,神,既在罪之肉体的样式里,并为着罪,差来了自己的儿子,就在肉体中定罪了罪,
来2:14 儿女既同有血肉之体,祂也照样亲自有分于血肉之体,为要借着死,废除那掌死权的,就是魔鬼,
a. This implies the physical body that Christ put on in His humanity, and it indicates that all the fullness of the Godhead dwells in Christ as the One who has a human body—John 1:14; Rom. 8:3; Heb. 2:14.
b 在基督成为肉体以前,神格的丰满乃是居住在作为永远之话的基督里面,但不是有形有体地居住在祂里面—约一1。
-
展开经文
约1:1 太初有话,话与神同在,话就是神。
b. Before His incarnation the fullness of the Godhead dwelt in Christ as the eternal Word, but it did not dwell in Him bodily—John 1:1.
c 从基督成为肉体穿上人的身体以后,神格的丰满就开始有形有体地居住在祂里面,并居住在祂得荣的身体里(腓三21),从今时直到永远。
-
展开经文
腓3:21 祂要按着祂那甚至能叫万有归服自己的动力,将我们这卑贱的身体改变形状,使之同形于祂荣耀的身体。
c. After He became incarnate, clothed with a human body, the fullness of the Godhead began to dwell in Him in a bodily way, and in His glorified body (Phil. 3:21) now and forever it dwells.
二 歌罗西二章九节的“丰满”不是指神的丰富,乃是指神丰富的彰显:
-
展开经文
西2:9 因为神格一切的丰满,都有形有体地居住在基督里面,
B. Fullness in Colossians 2:9 refers not to the riches of God but to the expression of the riches of God:
1 丰富是一样东西的量,而丰满是一样东西流出来、溢出来,成为那样东西的彰显。
1. The riches are the quantity of an object, whereas the fullness is the flowing out, the overflow, of the object to become the expression of the object.
2 那居住在基督里的,不仅是神格的丰富,也是神所是之丰富的彰显:
2. What dwells in Christ is not only the riches of the Godhead but also the expression of the riches of what God is:
a 神的丰满就是神的丰富满溢出来了,这满溢出来就是神的彰显。
a. God's fullness is the overflow of His riches, and this overflow is God's expression.
b 神格的丰满乃是神格的彰显,就是神所是的彰显—9节。
-
展开经文
西2:9 因为神格一切的丰满,都有形有体地居住在基督里面,
b. The fullness of the Godhead is the expression of the Godhead, the expression of what God is—v. 9.
3 神格是在旧造(宇宙)中并在新造(召会)中得着彰显—一15、18。
-
展开经文
西1:15 爱子是那不能看见之神的像,是一切受造之物的首生者。
西1:18 祂也是召会身体的头;祂是元始,是从死人中复活的首生者,使祂可以在万有中居首位;
3. The Godhead is expressed both in the old creation, the universe, and in the new creation, the church—1:15, 18.
三 当神的儿子成为肉体成了一个人,在祂身上有神的丰满,而我们从这丰满里都领受了—约一14、16:
-
展开经文
约1:14 话成了肉体,支搭帐幕在我们中间,丰丰满满地有恩典,有实际。我们也见过祂的荣耀,正是从父而来独生子的荣耀。
约1:16 从祂的丰满里我们都领受了,而且恩上加恩;
C. When the Son of God was incarnated as a man, with Him was the fullness of God, and of this fullness we have all received—John 1:14, 16:
1 约翰一章十六节里的“恩”不是指丰富的恩,乃是指丰满的恩;丰富的恩是在神里面,而丰满的恩是在基督耶稣里—西二9。
-
展开经文
约1:16 从祂的丰满里我们都领受了,而且恩上加恩;
西2:9 因为神格一切的丰满,都有形有体地居住在基督里面,
1. In John 1:16 grace does not refer to the riches of grace but to the fullness of grace; the riches of grace are in God, but the fullness of grace is in Christ Jesus—Col. 2:9.
2 我们所领受的恩典乃是丰满的恩典;从我们得救时开始,我们就可以恩上加恩地领受。
2. The grace we receive is the fullness of grace; beginning from the time we are saved, we may receive grace upon grace.
3 约翰一章十六节的“恩上加恩”可比作滚滚海涛,一波接着一波,绵绵不绝。
-
展开经文
约1:16 从祂的丰满里我们都领受了,而且恩上加恩;
3. The phrase grace upon grace in John 1:16 can be compared to the rolling waves of the sea that come in wave upon wave without ceasing.
柒 神格一切的丰满都有形有体地居住在基督里面;作为在基督里的信徒,我们在基督里得了丰满—西二9~10:
-
展开经文
西2:9 因为神格一切的丰满,都有形有体地居住在基督里面,
西2:10 你们在祂里面也得了丰满。祂是一切执政掌权者的元首;
VII. As believers in Christ, we are made full in Christ, in whom all the fullness of the Godhead dwells bodily—Col. 2:9-10:
一 十节的“丰满”,原文含完备,完全意。
-
展开经文
西2:10 你们在祂里面也得了丰满。祂是一切执政掌权者的元首;
A. The Greek word translated "full" in verse 10 implies completion, perfection.
二 因着一切的丰满都居住在基督里,又因为我们已经被摆在祂里面,所以我们也就得了丰满,充满一切神圣的丰富—林前一30,弗三8:
-
展开经文
林前1:30 但你们得在基督耶稣里,是出于神,这基督成了从神给我们的智慧:公义、圣别和救赎,
弗3:8 这恩典赐给了我这比众圣徒中最小者还小的,叫我将基督那追测不尽的丰富,当作福音传给外邦人,
B. Because all the fullness dwells in Christ and because we have been put into Him, we have been made full, filled with the divine riches—1 Cor. 1:30; Eph. 3:8:
1 所有相信基督的人,都已经被摆在基督里了;因此我们与祂联合并且与祂是一—加三27,林后五17。
-
展开经文
加3:27 你们凡浸入基督的,都已经穿上了基督。
林后5:17 因此,若有人在基督里,他就是新造;旧事已过,看哪,都变成新的了。
1. All those who believe in Christ have been put into Christ; therefore, we are identified with Him and are one with Him—Gal. 3:27; 2 Cor. 5:17.
2 我们信徒已经被摆在包罗万有、延展无限的基督里面,与祂联合,归属于祂,以祂为我们的丈夫;因此,我们与祂乃是一—西一28,罗七2~4,林前六17。
-
展开经文
西1:28 我们宣扬祂,是用全般的智慧警戒各人,教导各人,好将各人在基督里成熟地献上;
罗7:2 女人有了丈夫,丈夫还活着,就受律法约束,归与丈夫;丈夫若死了,就脱离了丈夫的律法。
罗7:3 所以,丈夫活着,她若归与别的男人,便叫淫妇;丈夫若死了,她就脱离了那律法,虽然归与别的男人,也不是淫妇。
罗7:4 我的弟兄们,这样说来,你们借着基督的身体,向着律法也已经是死的了,叫你们归与别人,就是归与那从死人中复活的,使我们结果子给神。
林前6:17 但与主联合的,便是与主成为一灵。
2. We the believers have been put into the all-inclusive, extensive Christ, identified with Him, and joined to Him as our Husband; hence, we are one with Him—Col. 1:28; Rom. 7:2-4; 1 Cor. 6:17.
3 因着我们与基督是一,我们就有分于祂所完成、所得着并所达到的一切;我们承受了基督所经历并所经过的一切,领受了祂所是和所有的一切。
3. Because we are one with Christ, we partake of all that He has accomplished, obtained, and attained; we inherit all that Christ has experienced and passed through, receiving all that He is and has.
4 凡祂所经过的一切,现今乃是我们的历史;祂所得着并所达到的一切,乃是我们所承受的基业。
4. All that He has passed through is now our history, and all that He has obtained and attained is our inheritance.
5 结果乃是,祂所是的一切、所有的一切都归我们,祂所经历的一切也成了我们的历史—西二11~13,三1。
-
展开经文
西2:11 你们在祂里面也受了非人手所行的割礼,乃是在基督的割礼里,脱去了肉体的身体,
西2:12 在受浸中与祂一同埋葬,也在受浸中,借着那叫祂从死人中复活之神所运行的信心,与祂一同复活。
西2:13 你们从前在过犯,和未受割礼的肉体中死了,神赦免了你们一切的过犯,叫你们一同与基督活过来;
西3:1 所以你们若与基督一同复活,就当寻求在上面的事,那里有基督坐在神的右边。
5. The result is that all that He is and all that He has belong to us, and all that He has experienced has become our history—Col. 2:11-13; 3:1.
三 我们需要充分地领悟我们在基督里所有的,并运用信心,好有分于我们在基督里所有的一切—弗三17。
-
展开经文
弗3:17 使基督借着信,安家在你们心里,叫你们在爱里生根立基,
C. We need to have a full realization of what we have in Christ and to exercise faith to partake of all that is ours in Christ—Eph. 3:17.
四 这丰满是包罗万有的,因此这丰满为我们成就了一切,完全满足并供应我们,且使我们得了丰满,得以完全并完备—西二9。
-
展开经文
西2:9 因为神格一切的丰满,都有形有体地居住在基督里面,
D. Because this fullness is all-inclusive, it accomplishes everything for us, it fully satisfies and supplies us, and it makes us full, perfect, and complete—Col. 2:9.
五 我们有包罗万有、无穷无尽的丰满,这丰满有形有体地居住在基督里面,并且我们在祂里面,也得了丰满—弗三8,西二9~10。
-
展开经文
弗3:8 这恩典赐给了我这比众圣徒中最小者还小的,叫我将基督那追测不尽的丰富,当作福音传给外邦人,
西2:9 因为神格一切的丰满,都有形有体地居住在基督里面,
西2:10 你们在祂里面也得了丰满。祂是一切执政掌权者的元首;
E. We have the all-inclusive, inexhaustible fullness that dwells in Christ bodily, and in Him we are made full—Eph. 3:8; Col. 2:9-10.